对于在中小学阶段就想要留学新加坡的学生来说,AEIS考试几乎是绕不过去的一道坎。世界各国学习英语,讲的英语各具“味道”,唯有咱中国人的Chinglish独领风骚。
很多人都认为,中国人说英语最大的问题就在于发音,发音错误、不懂连读、断句错误,但这些都不是事!话说得不利索不打紧,真正影响外国人对中国式英语的态度在于,我们还没有习惯英语中礼貌的表达方式,说出来的英语在外国人看来很没有礼貌,这严重影响了双方之间的理解和交往。
Whatever 随便
“Whatever”是一个带有忍耐意味的表达,在语气加重时,它常被说成“WHAT'-ehv-errr”。涅磐乐队于1991年演唱的一首歌曲使“Whatever”这个词被人们记住。但一般人都很排斥听到“Whatever”这个词,因为这很无礼。
如果在国外,你问了一个问题或者说了什么话得到“Whatever”这个回答的话,就意味着对方真的不care你,没准在内心还给了你一个“华妃”式白眼。
What'swrongwithyou?
你哪里不对劲?
此句有毒,请默默在心里将这句话译成中文:“你有什么毛病?”、“你想咋滴?”、“你吃错什么药了?”。
如果你实在想要表达关切之意,用“What'sthematter?/WhatcanIdoforyou?”其实还蛮合适的。
I know 我知道了
当你想回答“我知道了”的时候,千万不要说“Iknow”,否则人家可能分分钟跟你友尽,因为这句话本身略傲娇,译成中文是“我当然知道!(你说的都是废话)”
如果想表达“我知道了”,“gotit”随便用,没毛病。
I want…我想要…
生活中,我们经常要表达自己的需求,
我想要一杯橙汁,
我想买这款包包,
我想...
我们会脱口而出“Iwant…”这句话,觉得太理所当然了!但在讲究绅士风度的英国,却很少用这句话,你知道为什么吗?
用“Iwant…”来表达自己的需求没有错,但是当你请求某人给你做什么事情的时候,比如餐厅/商店/日常对话等等,“I want…”显得自己太直接、鲁莽、霸道,听起来任性又没有礼貌,有失Englishnativespeaker的儒雅风范。
在和外国人交流的时候,特别是在一些公共场合,大家尽量把“want”自动替换成“would like”——“I'd like a cup of coffee.”,这样听起来更委婉一些。
Couldyougiveme…?
你能把…给我吗?
比如Couldyougivemethematerialtoday?
在英文环境下,外国人的思维习惯已经达到了极致谦逊,向别人索要东西或信息时,一般不会问“你能不能给…”,而是说“我能不能有…”(MayIhave…?)。
在这种思维方式的影响下,“Couldyougivemethematerial
today?”听起来就十分粗鲁了。
所以,他们更通常的说法是“MayIhavethematerialtoday?”
No不
有人想约你出去看电影:
–Wouldyouwanttowatchthemoviewithme?你要和我一起看电影吗?
这时候你说
–No, thanks.
咦,看起来也没什么不妥的地方。其实,“No”这个词本身倒没有强烈的贬义,但某些场合直接回答“No”的话,有时候会让气氛瞬间尴尬。因此,相比于“No”,选择某些“婉转拒绝”的词才不会失礼。比如:
–I'mgood.Thanks.不了,谢谢。
–Thankyouforinvitingme.I'mgood.谢谢你的邀请,我还是不去了。
“I'mgood”就是“No”的替代词,表示我很好,不需要改变现状。
以上就是小编为大家整理的日常英语交流中我们应该注意的表达汇总,希望对大家有所帮助。更多如何备考AEIS、新加坡AEIS考试考题问题可以咨询我们。