新加坡教育网

AEIS英文写作常见弊病列举及分析

2019-07-20 18:01    阅读量:2743

1.中心不明,切题不准

英文写作与中文写作一样也要求文章内容主旨要明确,即要有一定的中心事件并体现一定的中心思想。

但考生在AEIS英文写作中常忽视这个重要问题,原因是他们把主要精力放于如何使句子表达正确上。事实上,许多英语教师在批阅学生英文习作时也往往以发现学生的语句错误为重点,这也有意无意地给学生的写作起到了导向作用。在此影响下,学生的英文习作常显得结构松散,“流水账”特点明显,令人有言之无物的感觉。很多学生在动手写作前缺乏必要的“审题”环节,所写内容与作文材料之间没有合理联系,与文章所要体现的主旨有较大的偏离。所以,尽管有些学生语言功底挺不错,语言表达流畅,语误也很少,但终因“切题”不够准确,捕捉信息不够全面而导致不能拿到高档分。

2.文法生硬,内容单薄

许多AEIS考生在写作中以“写足字数”而不是以“完成文章”为目的,这样的结果是文章中单句独立性过强,连词很少得到自然恰当地运用。从文章整体角度看,句与句之间有较为明显的割裂感,衔接性不够,缺乏语言的流畅与连贯,显得生硬。甚至也有些同学对文章字数计算非常“精确”,刚好达到规定字数即停笔,自以为已经符合写作的要求。而事实上,这类文章往往给人以过于“粗线条”的感觉,因为篇幅过于短小,内容不够翔实而显得单薄不够丰满,因而不太可能得到较高的评价。

3.标点符号误用

英文的标点符号与中文的标点符号总的来说较为一致。另外,标点符号毕竟只是一种辅助文章内容表情达意的停顿性符号,其本身在文章中不起主导性作用。然而,正是这种漠视滋长了学生对标点符号运用的随意性。因而,目前考生英文写作中标点符号误用的现象相当普遍,这也多少给作品的整体美感带来了些负面影响。

错误一:*I like apples、bananas、pears、oranges and so on.

评析:英语中无“顿号”,句中的“顿号”应当改为“逗号”。

错误二:*I'm a middle?school?student。

评析:英语中的“句号”为实心小圆点,句中的“。”应改为“·”。

错误三:*There were many kinds of animals on the farm,cows,dogs,chickens,pigs……

评析:英语中的“省略号”为三点,中文中的“省略号”才是六点。

错误四:*The name of the library book was《Red Star Over China》.

评析:英语中的书名号以“双引号”表示,所以应改为“Red Star over China”。

错误五:*We have a new classmate this term,his name is Jack,he comes from America..

评析:这是受中文影响在学生标点使用中存在最广泛的“逗号错误”。英语中如果两个陈述句结构、意思完整则通常以“句号”结尾,这一点与中文中可以连续在几个完整的句子后加“逗号”截然不同。所以,例句中应该把两个“逗号”都改为“句号”。

错误六:*He said I will go with Mike.

评析:这句直接引语错在标点漏用,并引起了歧义。正确的写法应当是

He said:"I will go with Mike."


AEIS写作


4.文化差异错误

文化差异错误在AEIS写作中存在范围较广,出现频率也较高,其产生的主要原因是中西方语言文化的差别。这类错误以其明显的汉语化特点使英语表达变得不合乎习惯,因而严重影响了AEIS英文写作的质量。下面列举一些最常见、最基础的语言错误。

例一:*My name is MǎXiǎo Míng.His name is Wáng Gǎng.

英语中没有汉语的声调符号,名字的拼写有固定的要求,所以上句中名字的正确写法应当是:Ma Xiaoming,Wang Gang。

例二:*Mr Robert lives next to Uncle Smith.

Mr,Mrs,Miss等称呼词应放于“姓”的前面,这一点中学生基本上比较清楚,之所以犯*Mr Robert这种错误是因为他们不知道Robert在英语中是用作“名”而不是“姓”。*Uncle Smith这种表达错误是因为学生按照自己的推测,以为uncle一词与Mr等词一样也应置于“姓”的前面,而事实上uncle,aunt这类称呼词是放于“名”而不是“姓”的前面,如Uncle John,Aunt Mary等。例句中的Smith是一个“姓”,因而不能与uncle连用。

例三:*I and my father like playing basketball.

*Tom very likes China..

*He studied not very hard.

*A book is on the desk.

*In the shop the people are very friendly.(商店里的工作人员服务态度很好。)

以上的错句在初中生的英文写作中出现频率很高,我们能清楚地看出其表达的汉语化倾向。面对一个单句,学生在思考后往往能自行改正,但在实际写作中却总有为数不少的学生屡屡犯错。其中there be句型的运用以及介词结构作定语时的位置这两项内容犯错率更是居高不下。

以上就是小编的分享,更多AEIS备考资讯尽在新加坡教育网。


增值电信业务经营许可证:苏B2-20190120 苏ICP备17009794号-33 版权所有:南京课窝教育科技有限公司 Powered by marler.cn

在线留学评估
姓名
性别
出生日期
联系电话
电子邮箱
出国留学时间
计划在国外完成
高中
  • 小学
  • 初中
  • 高中
  • 大学
在读学校
在读年级
在读专业
拟读专业
外语成绩
TOEFL
  • TOEFL
  • IELTS
  • GRE
  • GMAT
  • AEIS
为了能够得到准确的评估结果,请您尽可能的将信息填写完整 提交评估 重新填写