虽然在全球范围内未被认可成为一种正式语言,但在新加坡生活时,对新加坡式英语的些许了解无疑具有很重要的作用。新加坡式英语是由英语、中文、马来语、泰米尔语及当地方言独特混合而成。对于某些人来说,新加坡式英语是一种非常美丽的语言,因为她鲜明地展示了新加坡社会中的多元化特征;而对于另外一些人而言,这种语言充满了各种各样的语法错误,以至于每次听到时,都会多多少少感到一些困窘。不论如何,适当地了解新加坡式英语,或至少明白其中最常见的短语,对于避免出现“翻译迷失”将具有很大的帮助。
除了当地人在绝大多数句子中用于停顿的典型的“lah”外,下面是您可能会遇到以及最经常使用的短语的快速指南:
Don’tprayprayah!:“别胡闹!”
Oh,izzit:“有意思。”/“噢,那是真的吗?”
Dohwan:“不用了,谢谢。”/“我不想要。”
Kiasu:这是用于形容众多新加坡人强烈求胜个性的一般用语。最初来自于中文方言中的表达,意为“害怕失败”。
Sohow:“那我们现在做什么?”
Alamak!:惊愕或怀疑的一般表达。
Cancan!:“是的,肯定。”
Auntie/Uncle:分别对年长女士/男士的尊称。
Laidatalsocan:“这个可以接受吗?”
新加坡方式英语与正统英语的比较
hiscountryweatherveryhotone.—这个国家天气很热。(话题语为地点)
和正统英语比较:Theweatherinthiscountryisveryhot.
Yesterdaygotsomanypeople!—昨天人真多!(话题语为时间)
和正统英语比较:Thereweremanypeopleyesterday!
Playsoccerheverygood.—踢足球他拿手。(话题语为范围)
和正统英语比较:Heplayssoccerwell.
Thatpersontherecannottrust.—那边那个人信不过。(话题语为宾语)
和正统英语比较:Can"ttrustthatpersonthere.
和汉语一样,新加坡英语的话题语可以省略,而英美英语则不行:
Notgoodonelah.—(这个)不好的啦。
和正统英语比较:Thisisnotgood.
Cannotlikethatgoonelah.—(你)不能这么去的啦。
和正统英语比较:Youcan"tgointhisway.
Howcomenevershowup—(他)怎么没来?
和正统英语比较:Howcomehedidn"tshowup
Ilikebadminton,that"swhygoplayeveryweekend.—我喜欢羽毛球,所以(我)每个周末都去打。
和正统英语比较:Ilikeplayingbadminton,soIplayiteveryweekend.
Henotfeelingwell,sodecidetostayhomeandsleep.—他觉得不舒服,所以(他)决定呆在家里睡觉。
和正统英语比较:Heisnotfeelingwell,sohedecidestostayhomeandsleep
疑问句除了英美英语中倒转主语和动词的疑问句形式以外,新加坡英语还有两个和汉语
相似的疑问句句型:
Ornot相当于汉语动词的“X不X”疑问句形式,但必须加在句尾,而且不能用于否定句
Thisbookyouwantornot—这本书你要不要?
Canornot—行不行?
Youwantwatchmovieornot—你想不想看电影?
“Isit”(是吗?)和英美英语不同,可以加在任何句子之后以表示疑问,和句子中的动词无关,主要表示说话者已经认为答案是肯定的,只是想确认而已:
Theyneverstudy,isit—他们不学习是吗?(怪不得不及格)
正统英语:Didtheyneverstudy
Youdon"tlikethat,isit—你不喜欢是吗?(怪不得你做鬼脸)
正统英语:Don"tyoulikeit
Alamak,youguysneverreadnewspaperisit—我的妈呀,你们从来不看报的是吗?(怪不得这么孤陋寡闻!)
正统英语:Mygod!Doyouneverreadnewspapers
除此以外,新加坡英语有许多可以表示或加强疑问的语气助词,如hah、hor、meh、ar等,在“助词”一节中另有详述。
以下为您列出一些较常用的“新加坡式英语”字眼,让您参考,或能在新加坡旅行时派上用场。
【action】(动词)
源出英语,是炫耀的意思
举例:那个家伙总是爱action,把劳力士牌手表戴在袖子上。
【Arrow】(动词)
源出英语,意思为被指定做某些您不喜欢做的事
举例:我被他arrow到这里上漆。
【Blur】(形容词)
源出英语,意思为什么都不知道/不知道发生什么事。
举例:他没有准备功课,所以今天上课时显得特别blur。
【Boh-Chup】(形容词)
源出福建话,指不管的意思。
举例:啊,boh-chup,我今天不交功课了。
【Chim】
源出福建话,指深奥、无法理解的意思。
举例:今天胡教授这堂课很chim。
【Chope】(动词)
源出英语,是预定的意思。
举例:明天的那场免费表演肯定会有很多人出席,我们一定得提早去chope座位。
【Gostun】(动词)
源出英语,是倒退的意思。
举例:他把车子驾过头了,所以现在得gostun。
【Havoc】(形容词)
源出英语,是很野、控制不住的意思。
举例:那男孩很havoc,每天都玩到三更半夜才回家。
【Kayu】(形容词)
源出马来语,是蠢或笨的意思。
举例:他太kayu了。教了这么多次还是不会。
【Kiasu】(形容词)
源出福建话,是指怕输给别人或不要丢脸的意思。
举例:他一大早就去排队买今晚的戏票,真是kiasu!
【Lah】
新加坡人最喜欢用lah完成句子,以示强调/重点。
举例:很好笑lah!
【Langgar】(动词)
源出马来语,是相撞的意思。
举例:那辆车突然冲了出来,与我的车langgar。
【Obiang】(形容词)
源出福建话,是指过时、丑陋的意思。
举例:这件衣服这么obiang,怎么会有人要买?
【Paiseh】(形容词)
源出福建话,指不好意。
举例:这已经是我第三次忘记她的名字了,真的很paiseh。
【Shiok】(形容词)
源出马来语,意思为绝妙的、非凡的。
举例:那碗虾面汤很shiok。
【Sekali】
突然的意思。
举例:我正准备右转,sekali那辆车冲了出来,差点和我的车langgar!
【Solid】(形容词)
源出英语,是很棒的意思。
举例:你看到他刚才如何进球吗?Solid!
【Sotong】(形容词)
源出马来语,是什么都不知道的意思(类似Blur的意思)
(Sotong在马来语是指乌贼。乌贼会喷射黑墨使周围一片朦胧)
举例:这个方案已经进行好几个月了,你怎么现在才知道?真是sotong!
【Suaku】(名词)
源出福建话,是乡巴佬的意思
举例:你怎么那么suaku?连激光唱机是什么都不懂!
【Terok】(形容词)
源出马来语,是麻烦或困难的意思
举例:那位顾客真是非常terok!
【Tompang】(动词)
源出马来语,是乘坐或请求帮助的意思
举例:您现在要到邮政局去吗?我能否tompang你帮我把这些信寄出去?
【Ulu】(形容词)
源出马来语,意思为乡下或荒废的地方
举例:这个地方这么ulu,连个人影都没有。
【YaYa】(形容词)
意思为非常爱夸口或非常自大。
举例:他这个人很yaya。
Singlish如此有趣,留学生们在新加坡真的要好好感受下她的魅力才可以呀。